El renacimiento de la Ruta de la Seda del Pacífico a través de la traducción entre China y América Latina

Youseff Leonardo Carnevali Jaimes

Resumen


Durante el presente decenio se ha presenciado un notable auge en las relaciones sino-latinoamericanas, el cual se ha concretado mediante una serie de acuerdos con miras a fortalecer las relaciones socioculturales, políticas y económicas. En el ámbito sociocultural, es de especial importancia el proyecto de la traducción de los clásicos e ideas más representativas de China y de América Latina. Este proyecto se gesta bajo el mecenazgo del Ministerio de Cultura de la R.P. China con miras a cimentar un entendimiento sobre las identidades y los discursos que conforman los fundamentos psicosociales de ambas regiones.

Palabras clave


Relaciones sino-latinoamericanas; proyecto de traducción; identidades y discursos

Texto completo:

PDF

Referencias


Baynes, Wilhelm, Baynes, Cary F, & Wilhelm, Richard (2003). The I ching, or, Book of changes (3rd ed.). London: Penguin.

Breitenbach, Sandra (2000). Introduction to Francisco Varo 1703. Ed. by W. South Coblin & Joseph Levi.

Céspedes, G. (1999). Ensayos sobre los reinos castellanos de Indias. Real Academia de la Historia.

Chen, Matthew Y. 2003. Francisco Varo (1627–1687), a pioneer in the history of Chinese linguistics. Journal of Chinese Linguistics, Vol. 32, No. 1 (JANUARY 2004), pp. 1-19 Stable URL: http://www.jstor.org/stable/23756094 Accessed: 05-07-2015 18:35 UTC

Coblin, W., & Levi, J. A. (Eds.) (2000). Francisco varo’s grammar of the mandarin language (1703): an english translation of “arte de la lengua mandarina”. Retrieved from https://ebookcentral.proquest.com

Foucault, M. (2001). The order of things: An archaeology of the human sciences (Routledge classics). London: Routledge.

González, José María (1964). Historia de las Misiones Dominicanas en China. Vol.1: 1632–1700. Madrid: Juan Bravo.

González, José María (1966). Historia de las Misiones Dominicanas en China. Vol.5: Bibliografías. Madrid: Juan Bravo. Lapesa, Rafael (2017). El español de América. Obtenido en http://lrc.salemstate. edu/aske/courses/readings/El_espanol_de_America_Rafael_Lapesa.htm

Martha, C. P. Y., & Wusun, L. (2014). An anthology of chinese discourse on translation (version 1: from earliest times to the buddhist project. Retrieved from https://bookcentral.proquest.com

Roa Bastos, A. (1992). Vigilia del Almirante. Asuncion: RPL Editores.

Spain, & World Public Library Association (2014). Recopilación de leyes de los reynos de las Indias (Historical Literature). Madrid, A. Ortega.

Varo, F. (1703). Arte de la lengua mandarina. S.n.




DOI: https://doi.org/10.53766/HumSur 
Se encuentra actualmente indizada en:

Creative Commons License
Todos los documentos publicados en esta revista se distribuyen bajo una
Licencia Creative Commons Atribución -No Comercial- Compartir Igual 4.0 Internacional.
Por lo que el envío, procesamiento y publicación de artículos en la revista es totalmente gratuito.